请问"哥哥我好想你"用日语怎么说???

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 17:24:25
"兄は私はとてもあなたを思っています"大家看看这么翻译对吗??

一般来说,思う等同于认为,XXXと思う是我认为什么什么。
想う是想念思念,只是你一个人在心里有这个念头而已,如果说是很想见到对方的话一般用会いたい,2楼正解。
さん的话没有规定一定要翻译成先生吧,只是一种尊称而已,不限性别和年龄的。

お兄さんに会いたかった。
如果真是兄妹关系的可以用上句
如果是韩剧里称的那种哥哥,就用×××さんに会いたかった,就行了。

お兄ちゃんをとても思う出す

お兄に会います
自己的哥哥不用敬语所以不用加さん

思う出す大哥 会不会日语

日本人不说想不想,所以这个翻译起来是很奇怪的.
翻译成想见?不好吧.
一定要说的话就是 兄さんを思ってる.